Закон о языке: с 1 сентября вступил в силу приказ Минобрнауки РФ об утверждении списка словарей, содержащих нормы современного русского языка
С 1 сентября вступил в силу приказ Минобрнауки РФ об утверждении списка словарей, содержащих нормы современного русского языка. В список вошли 4 издания, которые комиссия министерства сочла эталонными. Теперь все наконец узнают можно пить «вкусное кофе» и есть «йогУрт»?
Разговоры о том, что и как правильно писать и произносить время от времени возникают в СМИ, как волны и снова исчезают. Что касается данного списка словарей, то первая волна осуждения поднялась еще в 2009 году, когда вышел проект приказа, тогда это был настоящий девятый вал. На днях приказ вступил в силу, и всем как будто пришлось смириться. Спешу успокоить тех, кто по-прежнему возмущен и считают, что Минобрнауки собираются им навязать несуществующие нормы языка. В действительности ни один чиновник или ученый не может, как монарх, по своей прихоти повелеть людям говорить и писать так, как ему удобно. Ученые только фиксируют норму языка в словаре, а чиновники только выбирают наиболее авторитетные издания. В последний список, кстати, вошли замечательные словари, но об том позже.
Что такое литературная норма?
Кто-то может удивиться, но прежде чем выпустить словарь его составителям необходимо провести длинное исследование. Они выясняют, как люди произносят различные слова, как их пишут в каком значении употребляют. Составляется огромная картотека, которая ложится в основу будущего издания. После анализа картотеки, наиболее частотные варианты употребления и попадают в словарь, т. е. кодифицируются. С точки зрения качества такого исследования, словари, утвержденные Минобрнауки – прекрасны.
Безусловно, исследователи прежде всего ориентируются на наиболее образованных носителей языка: ученых, авторитетных общественных деятелей и писателей. Тем не менее, язык и его правила формируются речевой практикой его пользователей. Именно так складывается литературная норма и, как следствие, литературный национальный язык, противоположный жаргонам, просторечиям и диалектам. Таким образом, владение литературным русским языком – это еще и символ принадлежности к интеллектуальной элите.
Верно и то, что кодифицированная норма формирует язык и препятствует его изменениям. Поэтому закрепленная литературная норма – это сохранение традиции; это связь с языком Пушкина, Тургенева, Бунина. Тем не менее, если норма устарела или не отражает реальность, то она никогда не закрепится в речи носителей языка. Многое в языке классиков XIX уже требует специального комментария. В этом состоит трудность кодификации – найти золотую середину между исторической традицией и современностью.
Кроме того, норма далеко не так однозначна, как этого хотелось бы и составителям, и пользователям словарей. Пресловутый кофе в среднем роде употребляли, например, Николай Толстой, Иван Бунин, Константин Паустовский, что никак не умаляет их авторитет. Дело в том, что раньше бодрящий напиток называли словом «кофий», которое без всяких сомнений было мужского рода. Вот пример из «Мертвых душ» Н. В. Гоголя: «Наконец, подымался он с постели […], чтобы пить чай, кофий, какао…». Позже «кофий» вытеснило слово «кофе», которое по традиции стали употреблять в мужском роде. Сегодня каждый сам решает, что ему пить, в зависимости от своей требовательности к речи. Издание, которое выбрало Минобрнауки, фиксирует обе нормы. Однако для интеллектуалов «вскуснОЕ кофе» – это всегда черная метка.
Похожая история с словом «йогурт». «ЙогУрт» – устаревшая норма, так на самом деле раньше говорили, но теперь это скорее анахронизм. Сегодня правильно говорить «йОгурт». Тем не менее, «Словарь ударений русского языка» Резниченко, вошедший в список министерства, также фиксирует оба варианта. Здесь уже необходим здравый смысл. Такая же «неоднозначная ситуация» обстоит с словами «твОрог / творОг», по «срЕдам / по средАм» и т. д.
Язык постоянно меняется, поэтому споры о том, что правильно, а что – нет, не прекратятся никогда. Факт в том, что язык меняют люди, которые на нем говорят. «Правительство меняет русский язык» – это чистой воды миф, в который, к сожалению, многие верят. Литературные нормы запретить нельзя, но их может выучить любой желающий.
Текст: Мария Васильченко
4 словаря, которые должен иметь каждый
Толковый
Толковый словарь объясняет значение слова, а так же его стилистическую окраску. В русском языке различия между стилями очень заметны, деловое письмо очень легко отличить от научной статьи, научную статью от газетной и т.д. Однако толковым словарем все равно надо пользоваться, чтобы избежать канцеляритов, варваризмов, просторечий и всего остального речевого «мусора». К слову сказать, в списке Минобрнауки нет ни одного толкового словаря. Классической рекомендацией здесь остается толковый словарь русского языка по редакцией С. И. Ожегова.
Почему нельзя пользоваться знаменитым словарем В. И. Даля?
Словарь был создан в XIX веке и содержит прежде всего лексику живой народной речи – это его принципиальное отличие от академических словарей того времени; в нем много окказионализмов, иногда он грешит против грамматики принимая приставку за предлог. Словарь Даля – это уникальный исторический труд о жизни и языке XIX века, но он мало что может рассказать о современности.
Орфографический
Дает только нормативное написание слова. Отличная вещь, если надо быстро выяснить как слово пишется. Минобрнауки рекомендует «Орфографический словарь русского языка» под редакцией Букчина, но для знатоков в этой сфере есть один идеал – книга Д. Э. Розенталя «Прописная или строчная? Опыт словаря-справочника».
Орфоэпический или словарь ударений
Для тех кому не все равно, как правильно: дОговор или договОр. Абсолютная необходимость для тех, кому часто нужно выступать на публике. В список Минобнауки вошел «Словарь ударений русского языка И. Л. Резниченко. Мы рекомендуем «Словарь образцового русского ударения» М. А. Штудинера. Простое и понятное издание, настольная книга многих телеведущих.
Этимологический
Словарь объясняет, как слово произошло и попало в язык. Это истории каждого слова в отдельности. Скажем прямо, вещь для гурманов, но если пользоваться им регулярно, то вопросов, вроде «Почему «искусство» пишется с двумя С, а «маринист» через А не останется. Этимологического словаря в списке министерства нет, но общеизвестно, что труды Макса Фасмера в этой сфере пока никто не превзошел.
Разговоры о том, что и как правильно писать и произносить время от времени возникают в СМИ, как волны и снова исчезают. Что касается данного списка словарей, то первая волна осуждения поднялась еще в 2009 году, когда вышел проект приказа, тогда это был настоящий девятый вал. На днях приказ вступил в силу, и всем как будто пришлось смириться. Спешу успокоить тех, кто по-прежнему возмущен и считают, что Минобрнауки собираются им навязать несуществующие нормы языка. В действительности ни один чиновник или ученый не может, как монарх, по своей прихоти повелеть людям говорить и писать так, как ему удобно. Ученые только фиксируют норму языка в словаре, а чиновники только выбирают наиболее авторитетные издания. В последний список, кстати, вошли замечательные словари, но об том позже.
Что такое литературная норма?
Кто-то может удивиться, но прежде чем выпустить словарь его составителям необходимо провести длинное исследование. Они выясняют, как люди произносят различные слова, как их пишут в каком значении употребляют. Составляется огромная картотека, которая ложится в основу будущего издания. После анализа картотеки, наиболее частотные варианты употребления и попадают в словарь, т. е. кодифицируются. С точки зрения качества такого исследования, словари, утвержденные Минобрнауки – прекрасны.
Безусловно, исследователи прежде всего ориентируются на наиболее образованных носителей языка: ученых, авторитетных общественных деятелей и писателей. Тем не менее, язык и его правила формируются речевой практикой его пользователей. Именно так складывается литературная норма и, как следствие, литературный национальный язык, противоположный жаргонам, просторечиям и диалектам. Таким образом, владение литературным русским языком – это еще и символ принадлежности к интеллектуальной элите.
Верно и то, что кодифицированная норма формирует язык и препятствует его изменениям. Поэтому закрепленная литературная норма – это сохранение традиции; это связь с языком Пушкина, Тургенева, Бунина. Тем не менее, если норма устарела или не отражает реальность, то она никогда не закрепится в речи носителей языка. Многое в языке классиков XIX уже требует специального комментария. В этом состоит трудность кодификации – найти золотую середину между исторической традицией и современностью.
Кроме того, норма далеко не так однозначна, как этого хотелось бы и составителям, и пользователям словарей. Пресловутый кофе в среднем роде употребляли, например, Николай Толстой, Иван Бунин, Константин Паустовский, что никак не умаляет их авторитет. Дело в том, что раньше бодрящий напиток называли словом «кофий», которое без всяких сомнений было мужского рода. Вот пример из «Мертвых душ» Н. В. Гоголя: «Наконец, подымался он с постели […], чтобы пить чай, кофий, какао…». Позже «кофий» вытеснило слово «кофе», которое по традиции стали употреблять в мужском роде. Сегодня каждый сам решает, что ему пить, в зависимости от своей требовательности к речи. Издание, которое выбрало Минобрнауки, фиксирует обе нормы. Однако для интеллектуалов «вскуснОЕ кофе» – это всегда черная метка.
Похожая история с словом «йогурт». «ЙогУрт» – устаревшая норма, так на самом деле раньше говорили, но теперь это скорее анахронизм. Сегодня правильно говорить «йОгурт». Тем не менее, «Словарь ударений русского языка» Резниченко, вошедший в список министерства, также фиксирует оба варианта. Здесь уже необходим здравый смысл. Такая же «неоднозначная ситуация» обстоит с словами «твОрог / творОг», по «срЕдам / по средАм» и т. д.
Язык постоянно меняется, поэтому споры о том, что правильно, а что – нет, не прекратятся никогда. Факт в том, что язык меняют люди, которые на нем говорят. «Правительство меняет русский язык» – это чистой воды миф, в который, к сожалению, многие верят. Литературные нормы запретить нельзя, но их может выучить любой желающий.
Текст: Мария Васильченко
4 словаря, которые должен иметь каждый
Толковый
Толковый словарь объясняет значение слова, а так же его стилистическую окраску. В русском языке различия между стилями очень заметны, деловое письмо очень легко отличить от научной статьи, научную статью от газетной и т.д. Однако толковым словарем все равно надо пользоваться, чтобы избежать канцеляритов, варваризмов, просторечий и всего остального речевого «мусора». К слову сказать, в списке Минобрнауки нет ни одного толкового словаря. Классической рекомендацией здесь остается толковый словарь русского языка по редакцией С. И. Ожегова.
Почему нельзя пользоваться знаменитым словарем В. И. Даля?
Словарь был создан в XIX веке и содержит прежде всего лексику живой народной речи – это его принципиальное отличие от академических словарей того времени; в нем много окказионализмов, иногда он грешит против грамматики принимая приставку за предлог. Словарь Даля – это уникальный исторический труд о жизни и языке XIX века, но он мало что может рассказать о современности.
Орфографический
Дает только нормативное написание слова. Отличная вещь, если надо быстро выяснить как слово пишется. Минобрнауки рекомендует «Орфографический словарь русского языка» под редакцией Букчина, но для знатоков в этой сфере есть один идеал – книга Д. Э. Розенталя «Прописная или строчная? Опыт словаря-справочника».
Орфоэпический или словарь ударений
Для тех кому не все равно, как правильно: дОговор или договОр. Абсолютная необходимость для тех, кому часто нужно выступать на публике. В список Минобнауки вошел «Словарь ударений русского языка И. Л. Резниченко. Мы рекомендуем «Словарь образцового русского ударения» М. А. Штудинера. Простое и понятное издание, настольная книга многих телеведущих.
Этимологический
Словарь объясняет, как слово произошло и попало в язык. Это истории каждого слова в отдельности. Скажем прямо, вещь для гурманов, но если пользоваться им регулярно, то вопросов, вроде «Почему «искусство» пишется с двумя С, а «маринист» через А не останется. Этимологического словаря в списке министерства нет, но общеизвестно, что труды Макса Фасмера в этой сфере пока никто не превзошел.